Некоторые люди считают, что Новый Завет переводился «так много раз», что его текст был искажен в процессе перевода. Если бы перевод производился из других переводов, то такая возможность действительно существовала бы. Однако перевод был сделан не из другого перевода, а из текста оригинала на греческом языке найденного в древних рукописях.
Мы знаем, что текст Нового Завета, дошедшего до наших дней, полностью соответствует оригиналу потому что:
- Существует множество рукописных копий, более 5000.
- Слова в текстах этих документов совпадают на 99,5%.
- Рукописи были найдены вскоре после их написания — смотрите линк в конце этого раздела.
А как насчет несоответствия в рукописях? Разные варианты текста являются «настолько редкими случаями, что ученые Норман Гейслер и Уильям Никс пришли к заключению: «Новый Завет не только дошел до нас в огромном количестве рукописей, больше чем любая другая книга античности, но также, в отличие от остальных известных книг, сохранился в чистейшем виде — совпадение текстов составляет 99,5%.»8
Доктор Рави Захариас, приглашенный ученый Кембриджского университета, также дает свои комментарии по этому вопросу: «В настоящих условиях Новый Завет является наиболее проверенным древним документом по количеству рукописей, периоду между событиями и временем его написания и множеству других имеющихся документов для подтверждения или опровержения его подлинности. Ничто не может служить таким веским доказательством подлинности древних рукописей, как доступность и целостность текста.»9
Новый Завет — это наиболее заслуживающий доверия древний документ в истории человечества. Его текстуальная целостность превосходит труды Платона или «Илиаду» Гомера.
Источник: http://www.mirstudentov.com/rf/a/bibliya.html